It is an interesting shift in the UK approach whereby it was long assumed that people wouldn't watch a show with subtitles. Of course they now have a certain cache.
I once heard a question of why the Swedish, say, speak better English than, say, the Spanish? The suggestion was that they dub TV and film from English to Spanish, but in general in Warren they are subtitled. Meaning that the written/spoken words association is more readily appreciated.
Mind you it does mean one has to actually watch the show rather than doing a number of simultaeous things like messing about on a tablet. If you miss the subtitles it is easy to get lost.